Thursday, August 31, 2006

A casa das belas adormecidas



" O pensamento que lhe ocorrera de que aquela podia ser para ele a sua última mulher jovem tinha-a tornado inesquecível, mas ela talvez também não o tivesse esquecido. Sem que se tivessem profundamente magoado um ao outro e devendo cada um deles guardar segredo para o resto das suas vidas, por certo que nem um nem outro se esqueceriam. "

(A casa das belas adormecidas, Yasunary Kawabata)

Wednesday, August 23, 2006

Seda



" Benchè suo padre avesse immaginato per lui un brillante avvenire nell'esercito, Hervé Joncour aveva finito per guadagnarsi da vivere con un mestiere insolito, cui non era estraneo per singolare ironia, un tratto a tal punto amabile da tradire una vaga intonazione femminile.
Per vivere, Hervé Joncour comprava e vendeva bachi da seta.
Era il 1861. Flaubert stava scrivendo Salammbô, l'illuminazione elettrica era ancora un'ipotesi e Abramo Lincoln, dall'altra parte dell'Oceano, stava combattendo una guerra di cui non avrebbe mai visto la fine.
Hervé Joncour aveva 32 anni.
Comprava e vendeva.
Bachi da seta. "

(Seda, Alessandro Baricco)

Avant la pluie



" À quoi pouviez-vous rêver, cet aprés-midi d'Octobre au Jardin des Tuileries, blottie derrière ces chaises. À quoi pouviez-vous rêver pour que le coeur de Paris s'arrête pendant quelques seconds. Pour que Paris se taise, pour que Paris se fige...
Alors sursaut de votre cahier, ouvert sur vos genoux. Froissement d'une page. Frisson d'un cil...
Et de nouveau, la rue a coulé, le manège a égrené son petit air de rien. Éclats de voix, échos de rire sous les arcades de la rue de Rivoli.
Paris avant la pluie. "

(Le cahier d'Ayako, Frédéric Clément)

Tuesday, August 22, 2006

As velas ardem até ao fim



"... Porque amamos sempre a pessoa diferente, procuramo-la em todas as situações e variantes da vida... O maior segredo e dádiva da vida, quando duas pessoas semelhantes se encontram... Isso é tão raro, como se a natureza impedisse com força e astúcia essa harmonia - talvez porque para a criação do mundo e para a renovação da vida necessita da tensão que se gera entre as pessoas que se procuram eternamente, mas que têm intenções e ritmos de vida opostos... "

(As velas ardem até ao fim, Sándor Márai)

The silence of snow



" The silence of snow, thought the man sitting just behind the bus driver. If this were the beginning of a poem, he would have called the thing he felt inside him the silence of snow. "

(Snow, Orhan Pamuk)

Old man at the bridge



"An old man with steel rimmed spectacles and very dusty clothes sat by the side of the road. There was a pontton bridge across the river and carts, trucks and men, women and children were crossing it. The mule-drawn carts staggered up the steep bank from the bridge with soldiers helping push against the spokes of the wheels. The trunks ground up and away heading out of it all and the peasants plodded along in the ankle deep dust. But the old man sat there without moving. He was to tired to go any farther. "

(Old Man At The Bridge, Ernest Hemingway)